品析,斟酌,赏阅

《王翦将兵》原文及翻译

2021-09-28 19:28:01 栏目:文言文
TAG:
王翦将兵 作者:司马迁

秦将李信者,年少壮勇,尝以兵数千逐燕太子丹至于衍水中,卒破得丹,始皇以为贤勇。

于是始皇问李信:吾欲攻取荆,于将军度用几何人而足?李信曰:不过用二十万人。始皇问王翦,王翦曰:非六十万人不可。始皇曰:王将军老矣,何怯也!李将军果势壮勇,其言是也。遂使李信及蒙恬将二十万南伐荆。王翦言不用,因谢病,归老于频阳。龟信攻平与,蒙恬攻寝,大破荆军。信又攻鄢、郢,破之,于是引兵而西,与蒙恬会城父。荆人因随之,三日三夜不顿舍,大破李信军,秦军走。

始皇闻之,大怒,自驰如频阳,见谢王翦。曰:寡人以不用将军计。李信果辱秦军。今闻荆兵日进而西,将军虽病,独忍弃寡人乎!王翦目:大王必不得已用臣,非六十万人不可。始皇曰:为听将军计耳。于是王翦将兵六十万人,始皇自送至灞上。

王翦果代李信击荆,大破荆军。

译文或注释:

秦国将领李信,年轻气盛,英勇威武,曾带着几千士兵把燕太子丹追击到衍水,最后打败燕军捉到太子丹,秦始皇认为李信贤能勇敢。

一天,秦始皇问李信:我打算攻取楚国,由将军估计调用多少人才够?李信回答说:最多不过二十万人。秦始皇又问王翦,王翦回答说:非得六十万人不可。秦始皇说:王将军老喽,多么胆怯呀!李将军真是果断勇敢,他的话是对的。于是就派李信及蒙恬带兵二十万向南进军攻打楚国。王翦的话不被采用,就推托有病,回到频阳家乡养老。李信攻打平与,蒙恬攻打寝邑,大败楚军。李信接着进攻鄢郢,又拿了下来,于是带领部队向西前进,要与蒙恬在城父会师。其实,楚军正在跟踪追击他们,连着三天三夜不停息,结果大败李信部队,秦军大败而逃。

秦始皇听到这个消息,大为震怒,亲自乘快车奔往频阳,见到王翦道歉说:我由于没采用您的计策,李信果然使秦军蒙受了耻辱。现在听说楚军一天天向西逼进,将军虽然染病,难道忍心抛弃了我吗!王翦说:大王一定不得已而用我,非六十万人不可。秦始皇满口答应说:就只听将军的谋划了。于是王翦率领着六十万大军出发了,秦始皇亲自到灞上送行。

王翦终于代替李信进击楚国,大破楚军。
本文链接地址:http://www.pxi11.cn/s-14957.html

相关文章